Porquês.

         Na boa, as pessoas não empregam corretamente os porquês, sabem por quê? Porque querem, oras. Erram porque não prestam atenção. É bem verdade, que tudo poderia ser mais fácil, como o é em outros idiomas, em que há um vocábulo para ser usados em para perguntas e outro em respostas como no francês. "Pourquoi" nas perguntas e "parce que" para respostas. Ou em inglês: Why e because. Na verdade é que somos diferentes, para que simplificar se podemos complicar? Mas, também, nem  é tãooo complicado assim. Vejamos:

"Por que" separado só em perguntas. Só tem que lembrar que se estiver no início da frase não é acentuado e se estiver no fim, sim. Exemplos:

Por que você não veio?
Você não veio por quê?

"Porque" junto e sem acento só em respostas. É  quando você  pode substituí-lo por pois.

E, finalmente, o "porquê" junto e com acento. Esse é o "porquê" que substitui um substantivo ou algum motivo. Exemplo:
Não sei o porquê dele ter-me deixado. Não sei o motivo pelo qual ele me deixou.
Na  hora que você estiver escrevendo e couber o artigo "o" na frente do porque. Pode escrevê-lo junto e com acento. Sempre dá certo.

4 comentários:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Visualizações

Arquivo

Categorias

Voltar ao topo
Na boa... Isabel! © Copyright 2013. Desenvolvido por Elaine Gaspareto